Pau Sanchis Ferrer: “Traduir és triar i quan tries hi ha risc (l’aventura), noves coneixences a l’abast (la curiositat) i basarda (el dubte)”

Sílvia Romero entrevista l’escriptor Pau Sanchis Ferrer per a la secció ‘La veu del traductor’ a la Llavor Cultural. Pau Sanchis Ferrer (La Pobla de Farnals, 1978), traductor, editor i poeta, és llicenciat en filologia catalana per la Universitat de València, llicenciat en filologia hispànica i màster en literatura comparada per la UAB. Ha estat professor […]

Claudia Kalász: “Per no perdre la intensitat de l’original, diria que és primordial trobar el to de la veu narradora”

La traductora i escriptora Claudia Kalász | Foto: Ginebra Peña. Claudia Kalász (Mönchengladbach -Alemanya-, 1953) ha cursat estudis de filosofia, filologia germànica i ciències polítiques a Tübingen i Frankfurt, on es va llicenciar i doctorar amb un estudi sobre la poesia i la filosofia del llenguatge de Friedrich Hölderlin. Acabats els estudis va treballar a […]

Pere Comellas Casanova: “La traducció és una branca més de l’ofici d’escriure”

L’escriptora Sílvia Romero entrevista Pere Comellas Casanova dins la secció ‘La veu del traductor’. L’escriptor Pere Comellas | Foto: Víctor Serri. Pere Comellas Casanova (Cal Rosal –Berguedà- 1965) és diplomat en biblioteconomia i documentació. Durant un temps va treballar com a bibliotecari i a l’editorial Virus (Barcelona), i en l’actualitat és professor de l’Àrea d’Estudis […]

Raül Garrigasait: “Poques coses t’ajuden més a llegir tan bé un text estranger i a dominar tant la teva llengua com fer una traducció”

Raül Garrigasait ha conreat l’assaig, la novel·la i també és traductor, editor i professor | Foto: Sílvia Poch. Raül Garrigasait (Solsona, 1979), doctor en Filologia Clàssica, és escriptor i traductor. Des de 2007 també és editor de la Col·lecció de Clàssics Grecs i Llatins de la Fundació Bernat Metge, i des de 2018 és president […]

Josefina Caball: “La traducció literària és un joc d’equilibris”

Josefina Caball (Manresa, 1958) sempre s’ha sentit atreta per l’anglès i pel món de la traducció. Després de diverses estades a Oxford es va diplomar a l’Escola Universitària de Traducció i Interpretació (EUTI) de la UAB (1986). També ha impartit classes d’espanyol durant un curs acadèmic a la Universitat de Carolina del Sud. Des de […]