Miquel Desclot: “Un traductor és, per definició, un escriptor!”

Miquel Desclot (Barcelona, 1952), nom literari de Miquel Creus i Muñoz, és llicenciat en Filologia Catalana i s’ha dedicat a la docència i a la traducció. Ha traduït narrativa –per citar un parell d’obres: Bartleby, l’escrivent, de Herman Melville, i Moll Flanders, de Daniel Defoe-, però és en poesia i en teatre on trobem el […]

Boscana, el tupit entramat de branques de paraula

La poeta Laia Llobera, autora de ‘Boscana’ | Foto: Marta Claveria. Solitud, creació, plenitud, pau, humilitat, però també transgressió, desobediència, anhel de llibertat i generositat. Aquestes són algunes de les branques de Boscana (Lleonard Muntaner, 2018) de Laia Llobera, quart poemari de l’autora, amb pròleg de Lluís Calvo i epíleg de David Fernàndez. El bosc […]

La cruïlla entre educació i cultura: propostes i reptes

Espai Lab 06 de la FUB de Manresa. Foto: FUB Manresa/ Lab 06. Educació i cultura es retroalimenten. Es nodreixen l’una de l’altra. Però fins ara treballàvem en compartiments estancs: etiquetant, separant, delimitant. Que l’educació i la cultura haurien d’anar de la mà no és cap secret. Però la pregunta és ¿com propiciar, enfortir i […]

La poesia és llar

Sebastià Portell ha resseguit i antologat veus que han dibuixat les identitats sexuals i de gènere no normatives en la lírica catalana dels últims cent anys. Així ha nascut ‘Amors sense casa’, la primera antologia de poesia LGBTQ catalana, que publica Angle Editorial. Imatge de Divine Studios, que il·lustra la portada de l’antologia ‘Amors sense […]

Elisabet Ràfols: “Quan traduïm, interpretem el text amb la llengua, el cor i l’intel·lecte”

La filòloga i traductora Elisabet Ràfols (Barcelona, 1960) fa més de vint anys que es dedica a la traducció i té com a llengües de treball l’anglès, el francès i el castellà. Ha traduït novel·la, conte, teatre i poesia, i tan aviat s’encarrega en solitari de la traducció d’una obra (com seria el cas d’El […]